ABC
| Registro
ABCABC de SevillaLa Voz de CádizABC
Blogs Pienso de que por Rafael Cerro Merinero

Tuitear y googlear

Tuitear y googlear
Rafael Cerro Merinero el

El lenguaje de Internet está plagado de anglicismos y eso no es casual: el inglés es el idioma de la tecnología y también la lengua más rápidamente adaptable a las novedades. Cuando surge una nueva realidad, el idioma de Shakespeare genera casi automáticamente un neologismo para designarla. Los demás terminamos adoptando las voces inglesas en lugar de generar nuestros propios neologismos, lo que resulta más cómodo. Seguramente, lo razonable será emplear los anglicismos, pero sólo allí donde el español no ofrezca alternativas.

 

Tuitear y googlear
Nuevos verbos, más comunes que feisbuquear, que se utiliza poco porque la gente dice realmente “colgar en Facebook”. Parece lógico adoptar el extranjerismo cuando el término se refiere a un nombre propio, como en el caso de googlear. Twittear es más común que googlear y éste, mucho más que feisbuquear. Tuitear o twittear significa enviar mensajes a través de la red social Twitter.

Fundéu recomienda tuitero, tuitear, tuiteo y retuiteo como formas recomendadas en español para las actividades relacionadas con la red social Twitter.

Es imposible decir esto de otra manera. Algunos utilizan la alternativa españolizada tuitear y, en lugar de tweet (el mensaje en sí), escriben tuit. Otro nombre propio protagonista en Internet es Google, del que deriva el verbo googlear, que quiere decir rastrear con un buscador. Algunos han encontrado más cómoda la alternativa “buscar en Google”, que resulta más ortodoxa.

 

Un geek o un freakie

Repasemos algunos vocablos interesantes para que cada uno decida cuáles debe utilizar en cada idioma. Pendrive: muchos utilizan variantes nuestras como lápiz, lápiz USB o, sencillamente, pincho. Banner: las alternativas más lógicas son es anuncio o recuadro publicitario. En cuanto a geek, entendemos que lo es la persona apasionada por las nuevas tecnologías valorada algo despectivamente por el hablante. Algo en cierta forma similar a un freakie. El problema es que freakie, la alternativa, es lo mismo: un anglicismo. Un freakie es lo que toda la vida se había llamado “un bicho raro”. Rareza podría haber sido mejor que freakie, pero éste último término está ya tan arraigado que no sé si merece la pena plantear la sustitución. Un blog es algo similar a un diario, pero si decimos “diario” no nos entenderá nadie. Blog se ha impuesto. Lo que no parece muy acertado, volviendo al universo de Twitter, es utilizar followers en lugar de “seguidores”. La propia red social indica seguidores.

 

La flecha del mouse aparece en la screen
Está fuera de lugar lo que hacen quienes denominan screen a la pantalla, lo mismo que llamarle nick al mote o apodo. Se trata de anglicismos incrustados con un calzador. El barbarismo mail ha triunfado a pesar de lo sencillo que sería llamar correos, o sencillamente cartas, a nuestros envíos de texto a través de Internet. Decir mouse en lugar de ratón no tiene sentido, no ya porque sustituye a un término español en uso sino porque algunos ni siquiera entienden lo que estamos diciendo.

Huelga decir que software y hardware son imprescindibles. En su día, algún lingüista propuso “soporte lógico” y “soporte informático”, respectivamente, como alternativas que no triunfaron porque eran voces largas y complicadas. Habría sido mucho más sencillo decir “equipos” y “programas”.

 

Más vida en @rafaelcerro

Lenguaje Español

Tags

Rafael Cerro Merinero el

Entradas más recientes