ABC
| Registro
ABCABC de SevillaLa Voz de CádizABC
Blogs Madre no hay más que una por Gema Lendoiro

Lengua de trapo. O como pedir un helado de manilla con cocholate

Gema Lendoiro el

Dice la profesora de Doña Tecla que este verano nos esforcemos en corregir las palabras que dice mal. Que son unas cuantas. Me siento culpable. Para variar. ¿Por qué? Pues porque es verdad que habla fatal y, lejos de repetirle cómo se dice bien, yo misma lo repito mal. Me hace tanta gracia la lengua de trapo y siento que dura tan poco que no la corrijo. Y me cae la bronca. Normal. ¿Que la niña dice que quiere un helado de manilla y cocholate? Pues le digo: Vale, toma tu helado de manilla y cocholate. Que me dice, ¡mamá, mira lo que hazo! Pues me giro y me río. Que me dice: mamá, que me caaaaaaaayo (del verbo caer) voy yo ya hago que me caigo y también lo digo. Es decir, que en lugar de enseñar que es lo que debe hacer una madre, voy y me pongo a su nivel y hablo mal.

Y el resultado es que, camino de los cuatro la muchacha sigue sin hablar correctamente. Así que a partir de hoy no le volveré a hablar mal nunca más. No sé, por un lado (el racional) me dice que es lo que debo hacer, que a ver si le voy a generar yo misma un retraso. Por el otro, (el emocional), me digo que tampoco pasa nada por alargar un poco más la lengua de trapo. No sé, toda yo soy un dilema.

He de decir en defensa de mi doñita que se está criando en un ambiente trilingüe, que digo yo que eso también influirá. En casa hablamos en español y en inglés pero no por snobismo, es que la persona que las cuida cuando trabajamos no habla español, sólo habla inglés. Es verdad que ni el acento de ella, ni mucho menos el nuestro, es el mejor. Pero mira, algo es algo. Vocabulario le sobra y nosotros también estamos mejorando una barbaridad. Al menos te sueltas y ya se ha convertido en una costumbre. El otro día me di cuenta de que a la pequeña muchas veces le hablo en inglés por inercia. Me lo dijo una amiga tomando café. Me dice, ¿y por qué a la mayor le hablas en español y a la pequeña en inglés? ostras, pues tienes razón, no me había dado cuenta. Tiene su explicación, Mofletes Prietos, a pesar de tener 19 meses, entiende mejor el inglés que su hermana que tiene casi cuatro años. Algo lógico, por otra parte, ya que cuando la cuidadora llegó a nuestra familia, Mofletes estaba en mi barriga. Por lo tanto, el tema tan famoso de la inmersión lingüística lo compruebo perfectamente en casa. Y porque no vivimos en Cataluña o Galicia, que entonces, tendríamos otra lengua más.

Luego está el colegio en francés, por lo tanto es de esperar que la niña tarde más, un poquito más de tiempo en expresarse correctamente. Se supone que con seis años, cuando entre en el Liceo, lo hablará perfectamente. Al menos esa es la intención de los planes educativos, nada de aprender a leer ni mucho menos a escribir si antes no sabes hablar con corrección. Pues espero que para entonces le pase lo mismo con el español. Nos quedan dos años y dos meses para lograrlo. Por cierto, ¿les sugiere alguna pista lo de no aprender a leer un idioma si antes no lo hablas? ¿Les da una ligera idea de por qué los españoles hablemos tan mal el inglés? ¿Irán por ahí los tiros? Me temo que sí. ¿Verdad que no enseñamos a nuestros hijos con un año a escribir y a leer? Pues eso es lo que los planes educativos españoles tienen en cuanto a la enseñanza del inglés.

Apasionante mundo el de las lenguas.

 

Puedes seguirme en facebook, twitter y linkedin

Sin categoría
Si quieres ponerte en contacto conmigo:

Entradas más recientes