ABC
| Registro
ABCABC de SevillaLa Voz de CádizABC
Blogs Jugar con Cabeza por Federico Marín Bellón

Libros de poker en castellano: «Mano a mano con Gus Hansen»

Federico Marín Bellón el

Poco a poco se va editando más «literatura» sobre póquer en español. Llevaba días queriendo publicar algo sobre el libro que da título a esta entrada, publicado recientemente. Gus Hansen, uno de los jugadores más populares del mundo, repasa en él todas las manos, 329 en total, que jugó en el Ausie Millions que ganó en 2007.  Es una oportunidad única de saber lo que pasa por la mente de un «gran maestro» de poker durante un torneo completo.

Tuve la oportunidad de leer el libro hace un año y medio, en inglés («Every hand revealed» y me gustó tanto que enseguida me pregunté por qué no se editaban libros así en español. La Esfera de los Libros ha venido a cubrir este vacío, sin demasiado retraso.

Por lo general, en los programas de televisión y en los vídeos que se comercializan, solo vienen las manos más importantes. En el libro de Gus Hansen podemos averiguar también qué ocurre cuando un gran jugador recibe cartas basura, qué le impulsa a marcarse un farol y cuándo decide tirarse, a pesar de llevar una buena mano.

En este sentido, «Poker mano a mano» es una obra interesantísima y muy amena para cualquiera que se haya iniciado o lo pretenda en el póquer de torneos. Algún profesional del juego me ha alertado en cierta ocasión sobre lo engañoso que puede resultar también, porque el juego de Hansen no es precisamente académico. Desde luego, el mismo movimiento no intimida lo mismo viniendo de él que de un aficionado. Como suele decirse, «no lo hagan en casa, niños», pero al menos aprendan por qué otros sí se atreven.

El propio Hansen define así su estilo: «Mi enfoque del juego es matemático y analítico, creo que esa es la única manera de ganar al poker. Mi estilo agresivo no tiene nada que ver con ser el más macho de la mesa, se trata simplemente de la manera correcta de jugar. Afortunadamente para mí, tengo cinco títulos internacionales que lo demuestran».

Otra virtud del libro es el esfuerzo por hacer las cosas bien de su traductor, Jordi Martínez, más conocido en el mundillo como Alekhine (de claras reminiscencias ajedrecísticas). El hecho de que se trate de un jugador ayuda a que no se cometan los típicos errores de jerga. Al mismo tiempo, respeta el castellano sin llegar al fanatismo. Intentos loables por encontrar traducción a palabras como flop o river han fracasado hasta la fecha. Se podría discutir sobre el uso de algún término, pero en general se impone el sentido común.

«Mano a mano», además, puede leerse abriéndolo al azar por cualquier página, «como si fuéramos ingleses», como decía Fernando Fernán Gómez en «Belle époque».

Otros temasPoker

Tags

Federico Marín Bellón el

Entradas más recientes